The Vendor is required to provide for In-Person Interpretation, On-Demand Remote Interpreting [Over-the-Phone Interpretation (OPI) and Video Remote Interpretation (VRI), Document Translation, Translation Validation, and/or Transcription services.
- Languages:
• Albanian
• American Sign Language/Braille
• Amharic
• Armenian
• Bosnian-Serbo
• Croatian
• Bulgarian
• Burmese
• Czech
• Danish
• Dutch
• Filipino
• Finnish
• Flemish
• French
• French
• Creole
• Georgian
• German
• Greek
• Hebrew
• Hindi
• Hungarian
• Igbo
• Italian
• Japanese
• Kurdish
• Macedonian
• Mandingo
• Norwegian
• Persian
• Polish
• Punjabi
• Romanian
• Russian
• Serbian
• Slovak
• Slovenian
• Somali
• Swahili
• Swedish
• Turkish
• Ukrainian
• Urdu
• Vietnamese
• Yiddish
- Simultaneous interpretation - Requires the Interpreter to speak almost contemporaneously with the speaker whose words are being interpreted, without any pauses since both Interpreter and speaker are talking at virtually the same time. Simultaneous interpretation generally requires the use of special equipment.
- Consecutive interpretation - Requires pauses on the part of both the Interpreter and the speaker. The speaker will utter a sentence, phrase or thought, and then the Interpreter will usually signal for the speaker to pause so that the Interpreter can translate what has just been said. Interpretation requirements may be from the target language into English or from English into the target language.
- Interpreter Operational Requirements
• The interpreter shall remain neutral in the conversation unless prompted by the using agency with additional instructions;
• The interpreter shall speak in the first (1st) person;
• The interpreter shall use the utmost courtesy when conversing with the using agency’s customer/client;
• The interpreter shall respect cultural differences of the client;
• The interpreter shall refrain from entering into a disagreement with the customer and/or the client;
• The interpreter shall accurately interpret the client’s statements and relay the message in its entirety with the meaning preserved throughout the conversation. Information will not be edited or deleted which may erroneously change the meaning of the client’s statements;
• All conversations, interpretations, or translations shall remain confidential and must not be shared with individuals unrelated to the translation; and
• The interpreter shall provide accurate (reflect the meaning correctly), effective (provide the intended effect on the listener), and impartial (unbiased) services.
Set up free email alerts and get notified when new government bids, tenders and procurement opportunities match your industry and location. Choose daily or weekly delivery.