The vendor is required to provide that telephone interpretation and document translation audio and video subtitling and transcription, and language localization services.
- The successful vendor will be one who can meet or exceed the following criteria:
• A qualified bidder shall be a bidder that has been in business of providing services as defined herein for no less than 5 years.
• The bidder shall have ample translation personnel to begin rendering services within 24 hours of receiving an official county purchase order.
• Urgent needs within normal business hours (8:00 a.m. – 4:30 p.m. {CST} Monday thru Friday, excluding county holidays) the bidder shall have ample interpreting and translation personnel to begin rendering services within 10 minutes of receiving an official county purchase order.
• The bidder shall have a “service center” operational during, the times and dates previously stated, to receive purchase orders, answer calls, and dispatch requested services within the times established herein.
• Bidder shall have ample certified personnel to provide interpretation and translation services as needs arise within the parameters established herein
1. Bidder shall only provide certified personnel for all county requests subject to the issuance and receipt of a county purchase order.
• Personnel shall be professional in etiquette, comportment, appearance, attire, speech, and deliverables.
• All service providers shall a high degree of proficiency and competency in the english language and the language they are translating or interpreting for service delivery.
• Provide a turn-around of proficient written and audio translations within one business week.
• Employs interpreters that can provide translation services over the telephone.
• Provide immediate contact via telephone or video for emergencies that arise within 10 minutes.
- Services under this agreement will include:
• Digital document translation to convert written text from one language into another language.
• Video translation services to create subtitles, translated voices, or dubbed audio.
• Over-the-phone interpreting services to interpret one language to another over the phone.
• Webcast translation services to translate video conferences, online meetings, and recorded webinar videos.
• Translation and localization of software, websites, and online help to translate language website content, software, and other online content from one language to another.
- Interpreter commercial off‐the‐shelf products may include, but are not limited to:
• In‐ear interpreting products such as interpreting earbuds that connect to the mobile phone using Bluetooth and the mobile phone’s microphone picks up the speech and the application interprets and inputs the interpretation through the earbuds.
• Chatbot translation which uses translation software and technology to translate messages sent to and from a chatbot.
- Document translation may include the translation of medical, legal, or other technical documents. the county has a wide variety of needs for professional document translation under no circumstances can the vendor use machine translation for translating documents.
- All documents must be translated by a human with the appropriate knowledge of the language pairs.
- All service requests for translation or interpreting services will be on an as needed basis by the county
- Translators and interpreters must be completely fluent in both english and in the targeted language requested for the assignment.
- Vendor understands and agrees that all translators and interpreters shall render a complete and accurate translation or interpretation, without altering, omitting, or adding anything to what is stated or written, and without explanation.
- The register, style, and tone of the source language should be retained. while interpreting, interpreters shall use the same grammar as the speaker.
- The interpreter shall interpret every oral utterance, even those embarrassing to the interpreter or others.
- Interpreters shall be able to comprehend and maintain conversation as long as necessary to render an accurate translation. interpreters must be able to render interpretations promptly and without hesitation. interpreters must be able to translate under pressure of time constraints, adversarial settings, and emotionally charged circumstances.
- Translators and interpreters are expected to have familiarity with the culture of the designated language and must provide interpretations and translations based on the relevant cultural nuances and idioms.
- Translators and interpreters shall accurately and completely represent their certifications, accreditations, training, education, and pertinent experience.
- Translators and interpreters shall be impartial and unbiased and shall refrain from conduct that may give an appearance of bias
- Translators and interpreters shall immediately disclose to all parties any real, potential, or perceived conflicts of interest.
- Translators and interpreters shall remain health insurance portability and accountability act (hipaa) compliant when interpreting or translating in a healthcare setting.
- Interpreters must also refrain from expressing personal opinions and must be able to work well under pressure and react quickly to solve complex linguistic and ethical problems as they arise.
- Translators and interpreters shall conduct themselves in a dignified manner and shall be as unobtrusive as possible
- Translators and interpreters shall keep all information related to assignments strictly confidential.
- Translators and interpreters shall not disclose privileged or confidential communications, information acquired in the course of translating or interpreting or preparing for translation or interpreting
- Translators and interpreters must protect the confidentiality of all knowledge gained during their duties
- Translators and interpreters may have access to private documents, police records, medical files, etc.
- The vendor shall ensure that translators and interpreters comply with all county policies and procedures applicable to the security and safety of privileged and confidential information in the possession or knowledge of the translator or interpreter and shall establish and maintain safeguards for the protection thereof.
- Translators and interpreters must be versatile, flexible, and skilled professionals.
- Translators and interpreters shall render the message faithfully, always conveying the content and spirit of the speaker.
- Translator and interpreter services shall always be competent, impartial, and professional.
- Translators and interpreters shall limit themselves to interpreting or translating, and shall not give legal or medical advice, express personal opinions to individuals for whom they are translating or interpreting or engage in any other activities which may be construed to constitute a service other than translating or interpreting while serving as a translator or interpreter.
- Translators and interpreters shall always assess their ability to deliver the services pursuant to this contract.
- The vendor must commit to continued professionalism in the practice of translation and interpreting services.
- Translators and interpreters shall continually improve their skills and knowledge and must advance the profession through activities such as professional training, education, and interaction with colleagues and specialists in related fields.
- A legal or medical translator or interpreter must be able to deal with the specialized language of doctors, used in medical evaluation, as well as with the street slang of witnesses and technical jargon of law enforcement.
- Contract Period/Term: 5 years
- Pre-Bid Conference Meeting Date: March 06, 2025
- Questions/Inquires Deadline: March 13, 2025