The Vendor is required to provide interpretation and translation services and related solutions.
- Requirement:
• Telephone and on-site speech interpretation
• Communication access real-time translation (cart)
• Video remote: interpreting and cart
• Sign language interpretation
• Intervener services
• Written translation or interpretation
• Create documents, training, presentation, manual materials.
• Transcription including converting live, recorded speech (audio, video, and phone)
• Open and closed caption
• Court reporting, dictation, and shorthand
• Social media and graphic design literature
• Other services, as related to interpretation, transcription, training, testing, intercultural consulting, etc.
- General requirements
• Use universally acceptable software compatible with the source documents such as Microsoft word, excel, PageMaker, etc.
• Furnish telephone and related equipment, including the maintenance of such equipment.
• Utilize interpreters who are citizens or legal residents of the country.
• Offer, at a minimum, the following languages and communication systems: Spanish, Chinese (mandarin and Cantonese), French, Japanese, Korean, Russian, Vietnamese, Armenian, Cambodian, German, Haitian creole, Italian, polish, Portuguese, Tagalog, Thai, Arabic, American sign language, and signing exact English.
• Offeror can include any additional languages and the availability of those languages.
- Interpreter and translator requirements
• Screened and tested for proficiency in both written English and performance for the board of evaluation of interpreters (BEI) for the provision of sign language interpretation in state
• Able to write at an appropriate reading level for target audience and are linguistically accurate, culturally appropriate, and technically consistent with the original documents and ensure that a single translator is used to complete each document to ensure continuity and consistency in terminology, syntax, and style.
• Translators utilized from a foreign country are not acceptable unless the potential translator was raised within the country or has spent significant recent time in this country and is directly knowledgeable regarding country domestic culture.
• Interpreters who are able to act as a bridge, providing region 4 or participating public agencies with feedback not only on grammatical and linguistic accuracy, but also on cultural appropriateness.
• Knowledgeable of and comply with HIPAA related privacy guidelines.
• Aware of affidavits and statements of truth in reference to the validity of the translation.
- Telephone services
• Provide telephone equipment with a single, toll-free, nationwide 800-number to access all services and have conference-calling services and capabilities.
• Emergency interpretation services: provide interpretation services in an emergency situation such as a natural disaster, during or after regular hours.
• Emergency situations including but are not limited to the capacity to support an increased volume of calls and provide accurate information to callers from the general public that may call region or participating public agencies for information.
- Onsite services
• Provide interpreters in person, on site or otherwise, when required.
• The requirement for in-person interpreters will be scheduled in advance and the offeror will provide services within forty-eight (48) hours unless otherwise scheduled at a later date and time.
• The interpreter must be proficient in absorbing the information, mentally retaining it, and accurately transferring it into another language from which it is spoken.
• Be proficient in consecutive word interpretation in which the interpreter listens to spoken statements of varying length in one language, and at the conclusion of the statement, translates it orally into another language.
• Expedited onsite interpreter services shall be provided by the offeror for requests received with less than forty-eight (48) hours’ notice.
- Written services
• Provide written document translation services for the languages it offers and provide a listing of any additional languages it offers.
• Provide document translation services from English to source language and source language translation to English.
• Provide review, editing, and proofreading services for previously translated documents.
• Translators must translate the written word accurately and in the same spirit and style as it appears in the original text.
• Translators must ensure accuracy of nuances, subject-matter detail and retain fluency.
• The translated document(s) must be checked by proficient translators before delivery for quality assurance.
- Video remote services
• Provide video remote interpreting Monday through Friday between the hours of 8:00 a.m. And 5:00 p.m. Local time, upon request by region 4 or participating public agency for languages within 45 minutes of the time services are requested.
• The video remote interpreting system must be compatible with desktop and laptop computers and one 2-megapixel or better camera (built in or clip on) or complementary equipment, as approved by region 4 or participating public agency.
• Video remote interpreting should be the most cost-effective or logistically reasonable solution for interpretation needs.
Set up free email alerts and get notified when new government bids, tenders and procurement opportunities match your industry and location. Choose daily or weekly delivery.